Les Samedis Culture de Grand-mère … Acte 25

Grand-mère a enfin trouver un mot et une définition à un état de fait qu’elle a rencontré souvent dans sa longue vie: elle jubjoter, souvent râlant de ne pas pouvoir continuer ce rêve merveilleux pour se retrouver dans la dure réalité de sa vie de retraitée !

Du coup, comme elle était bien réveillée, son esprit curieux l’ a poussé à rechercher d’autres  » mots extraordinaires ». En voici quelques uns !

Age-otori : Expression japonaise désignant le sentiment d’être moins beau après être allé chez le coiffeur qu’en y entrant.

Pétrichor : Nom masculin qui désigne l’odeur délicieuse et fugace d’une pluie d’été quand celle-ci tombe sur un sol chaud et sec.

Paréidolie : Nom féminin qui désigne le fait de percevoir une forme familière (un visage ou un animal) dans les nuages, les rochers, un paysage ou les objets du quotidien.

S’encouetter:  ce merveilleux néologisme :  s‘encouetter, s’enrouler dans la couette.

Le chacard : pied de table contre lequel vous vous heurtez si souvent les orteils.

Parental Superiority : ce sentiment puissant, mélange de fierté, de soulagement et de jubilation, qui vous envahit lorsque vous constatez que les  petits enfants des autres sont pires que les vôtres.

La clinomanie : c’est le désir accru de rester au lit toute la journée

Et même si certains de ces mots sont totalement imaginaires, avouez qu’ils auraient le mérite d’exister !

Mais pour terminer aujourd’hui, un Cwtch (prononcer kutch) à toutes et tous! 
Cwtch: En gallois, ce mot sans voyelle possède un merveilleux double sens. Un cwtch, c’est un câlin, mais c’est aussi une petite armoire dans laquelle on range les choses en sécurité. Avec un cwtch, on se retrouve donc à l’abri dans les bras d’un être aimé. Que ce soit ceux d’une grand-mère chérie, d’un papa ou d’une maman après une chute en vélo ou d’amis après un chagrin d’amour.

Comments are closed.